tag:blogger.com,1999:blog-660766969520261543.post7837141715700850338..comments2022-02-26T01:46:58.947+03:00Comments on periyodik neşriyat: No Church In The Wild - Türkçe Çevirisi / Doğada İz Yok Kiliseden (Çeviri: Bülent ÖZGÜN)Bülent Özgünhttp://www.blogger.com/profile/05935416860880262905noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-660766969520261543.post-67095410927903023582013-12-04T10:20:25.742+02:002013-12-04T10:20:25.742+02:00Haklısınız ''Dindar, tanrı dindarı sever d...Haklısınız ''Dindar, tanrı dindarı sever diye mi dindar?' ifadesi daha uygun, değiştiriyorum, teşekkürler.Bülent Özgünhttps://www.blogger.com/profile/05935416860880262905noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-660766969520261543.post-7272117318254182362013-11-16T19:47:05.185+02:002013-11-16T19:47:05.185+02:00Güzel çeviri fakat aklıma bir soru takıldı;
Is Pi...Güzel çeviri fakat aklıma bir soru takıldı;<br /><br />Is Pious pious cause God loves pious?<br />kısmını<br />''Dindar, tanrı dindarı sever diye mi dindar?'' olarak çevrilse daha doğru olmaz mı?<br />Pious dindar demek de çünkü...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-660766969520261543.post-62122817992550523372013-01-31T09:58:34.833+02:002013-01-31T09:58:34.833+02:00mükemmel olmuş bu.mükemmel olmuş bu.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-660766969520261543.post-1390486445979293512013-01-24T18:23:25.595+02:002013-01-24T18:23:25.595+02:00Çok iyi....Eline sağlık.. Çok iyi....Eline sağlık.. Anonymousnoreply@blogger.com